Значение слова «лямка. Что значит выражение «тянуть лямку»? Что такое «тянуть лямку»? Куда он хотел тянуть

Многие люди изо дня в день тянут свою лямку. Нелюбимая работа, неурядицы в личной жизни, проблемы с родителями - все это быстро подрывает как физическое, так и моральное здоровье человека. Сегодня мы поговорим о значении фразеологизма «тянуть лямку» и дадим советы о том, как скинуть с плеч тяжелый груз.

А что такое лямка?

В лексиконе современного человека это слово осталось только в значении ручки или бретельки. Мало кто знает, что в XVIII в. понятие "лямка" обозначало перекинутый через плечо ремень. На него привязывался канат или другая толстая веревка, и с помощью такого нехитрого приспособления солдаты перетаскивали за собой тяжелое оружие. Это была сложная и порой неблагодарная работа. Со временем мысль о том, что данным способом можно перемещать не только оружие, но и другие тяжелые конструкции, пришла в голову купцам. Именно они и стали нанимать бурлаков, которые перетаскивали суда в порт с помощью своей развитой мускулатуры. Издревле тянуть лямку доводилось только простолюдинам: бродягам, бывшим каторжникам и обедневшим крестьянам. Зажиточные люди никогда не запрягали себя в это приспособление. Нужно отдать должное тому, что купцы довольно неплохо оплачивали труд своих наемных рабочих.

Лямка в искусстве

В 1873 году была написана одна из самых знаменитых картин И. Репина «Бурлаки на Волге». На этом полотне нарисованы люди, по виду явно бродяги и обедневшие крестьяне, которые, надрываясь, везут корабль против течения. Этот эпизод из жизни простого народа сильно впечатлил публику и, нужно признать, до сих пор не оставляет зрителей равнодушными. Ведь сегодня немногие могут себе представить, как выглядела лямка XIX в. И вот благодаря И. Репину у нас есть возможность лицезреть ее изображение в Русском музее.

Значение фразеологизма

Толкование выражения «тянуть лямку» довольно простое: "заниматься тяжелой физической работой". На подобный труд как раньше, так и сейчас претендуют люди без высшего образования, которые умеют хорошо работать руками, а не головой. Труд таких людей неплохо оплачивается, иногда даже выше, чем работа воспитателей, учителей или библиотекарей.

Значение фразеологизма «тянуть лямку» еще отлично подходит к людям, работающим на заводе. Мы сейчас не говорим об инженерах или конструкторах. Речь идет о простых ребятах, которые собирают детали или закручивают гайки в машинах. Такие занятия аналогичны работе на стройке. Применяется минимум знаний и максимум физической силы.

Если описать значение фразеологизма «тянуть лямку» одним словом, то можно это назвать работой. Причем изнурительной, тяжелой и неблагодарной.

Где употребляется

Значение фразеологизма «тянуть лямку» мы поняли, теперь посмотрим на случаи его употребления. Довольно часто крылатую фразу можно встретить в классической литературе. Например, Н. В. Гоголь писал: «Там-то вы сработаетесь, бурлаки! И дружно, как прежде гуляли и бесились, приметесь за труд и пот, таща лямку под одну бесконечную, как Русь, песню». Здесь, как видно, выражение употребляется в прямом своем значении. Ведь жизнь бурлаков в XIX в. занимала умы многих людей. Особенно с тех пор, как изобрели пароходы.

В. Г. Белинский в том же XIX в. использовал фразеологизм в переносном значении: «...Ведь десять лет лямку-то тянул! Зато уж и подпоручик!» Можно наглядно увидеть, как преобразовывалось крылатое выражение. Тянуть лямку стало не то что модно, но просто люди начали подмечать тот факт, что большинство соотечественников зарабатывают, занимаясь тяжелым и низкооплачиваемым трудом.

Насколько популярен фразеологизм

Что означает фраза «тянуть лямку», мы уже выяснили, ну а теперь подумаем, как часто мы слышим ее в повседневной жизни. Если говорить честно, то этот фразеологизм постепенно выходит из нашей речи. Сложно сказать, почему. Возможно, потому что сейчас значение слова «лямка» изменилось, а может быть, людям просто неприятно считать, что они несут неподъемную ношу. Все чаще наши соотечественники перестают быть задействованы в тяжелых физических работах.

На эти должности берут иностранцев, а россияне без высшего образования предпочитают работать в колл-центрах. Там и зарплата выше, и много сил тратить не нужно. В принципе, что одна, что другая работа по своей сути не сильно отличаются. Люди занимаются нелюбимым трудом, меняя время на деньги. И они даже отдают себе отчет в своих действиях. Им вполне понятно значение фразеологизма «тянуть лямку». А вот уже наши дети и внуки, скорее всего, не будут знать случая употребления этого крылатого выражения.

Как скинуть с плеч тяжелый груз

Толкование фраз и крылатых выражений «тянуть лямку», «работать до седьмого пота», «работать как каторжный» знакомо всем без исключения. Так почему же люди не учитывают опыт поколений и продолжают заниматься нелюбимой работой? Ответить на вопрос вполне легко. Все дело в воспитании. Многих детей родители настраивают на то, что заработать деньги можно, только проводя на работе по 8-10 часов в день. Причем занятие, которое ты выполняешь ежедневно, не обязано тебе нравиться. Аргументы родители приводят железные: «Я так работаю, отец так работает, и ты будешь работать так же». Это воспитание, нацеленное на труд, неплохое, просто форма подачи оставляет желать лучшего. Но стоит учесть, что старшее поколение было воспитано в Советском Союзе, где капитализм считался страшным злом. Это сейчас на электронную почту приходят сотни писем с информацией о том, как открыть свой бизнес за 3 дня.

Чтобы скинуть психологические рамки, которые навесили родители, человеку нужно провести работу над собой. Он должен понимать, что в жизни не все так плохо. Что необязательно вкалывать весь день на нелюбимой работе. Можно заниматься полдня своим хобби, которое вполне способно стать основным источником дохода. Именно идеи - двигатель прогресса. Если человек будет изо дня в день бегать на работу, а вечером отдыхать у телевизора, то тянуть лямку ему придется до конца своей жизни. Так не проще ли потратить один вечер на то, чтобы решить, как можно поменять свою жизнь. Да, на это, возможно, уйдет не неделя и даже не месяц. Возможно, придется пройти курсы повышения квалификации или записаться на вечерние занятия в институте. Но если это сможет улучшить жизнь, то следует хотя бы сделать попытку.

Тянуть лямку плохо?

Многие люди, прочитав эту статью, решат, что труд сегодня не в моде, нужно строить бизнес. Но это не так. Труд всегда ценился высоко. Но только не физический, а интеллектуальный. Конструкторы, инженеры, профессора, как правило, получали более высокую зарплату, чем ремесленники. Но это еще не значит, что нельзя совмещать одно с другим.

Вы можете быть прекрасным краснодеревщиком, но, чтобы достичь успеха в жизни, мало одного таланта. Нужна еще изобретательность. То есть если вы придумаете новую модель кресла и сами ее сконструируете, она может окупить вам полугодовую работу над тривиальными заказами.

ЛЯМКУ ТЯНУТЬ (НЕОДОБР.)

делать тяжёлую однообразную работу в течение продолжительного времени. Выражение восходит к речи бурлаков на русских судоходных реках. Вниз суда шли по течению, а для поднятия их вверх, против течения, использовались лошади или бурлаки. Хозяин судна нанимал артель бурлаков и они тянули суда против течения за канат - бечеву. Канат крепился за мачту или специально установленный шесть. Бурлаки перекидывали лямки, прикреплённые к бечеве, через плечо и шли по берегу или мелководью у берега, таща за собой суда или баржи. Лямка в выражении - широкий ремень из кожи или прочной ткани, который перекидывают через плечо для тяги или переноски грузов.

Справочник по фразеологии. 2012

Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое ЛЯМКУ ТЯНУТЬ (НЕОДОБР.) в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:

  • ТЯНУТЬ
    - …
  • ТЯНУТЬ в Энциклопедическом словаре:
    , тяну, тянешь; тянутый; несов. 1. кого-что. Натягивать, тащить или расправлять; напрягаясь, тащить к себе. Г. невод. 2. что. Изготовлять …
  • ТЯНУТЬ в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку:
    тяну"ть, тяну", тя"нем, тя"нешь, тя"нете, тя"нет, тя"нут, тяну"л, тяну"ла, тяну"ло, тяну"ли, тяни", тяни"те, тя"нущий, тя"нущая, тя"нущее, тя"нущие, тя"нущего, тя"нущей, тя"нущего, …
  • ТЯНУТЬ в Тезаурусе русской деловой лексики:
  • ТЯНУТЬ в Тезаурусе русского языка:
    Syn: протягивать, тащить, увлекать, …
  • ТЯНУТЬ
    тащить, влачить, волочить, дергать, рвать. Не тяни, а дергай. Ср. . См. волочить, говорить, желать, пить, стремиться || черт за …
  • ТЯНУТЬ в словаре Синонимов русского языка:
    Syn: протягивать, тащить, увлекать, …
  • ТЯНУТЬ в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой:
    несов. перех. и неперех. 1) а) Тащить, ухватившись за что-л. и напрягаясь. б) перен. разг. перех. Настойчиво звать, приглашать куда-л. …
  • ТЯНУТЬ в Полном орфографическом словаре русского языка:
    тянуть, тяну, …
  • ТЯНУТЬ в Орфографическом словаре:
    тян`уть, тян`у, …
  • ТЯНУТЬ в Словаре русского языка Ожегова:
    разг. усиленно содействовать, вытягивать N8 Т. приятеля по службе. Т. неуспевающего ученика. тянуть изготовлять из металла волочением или обрабатывать таким …
  • ТЯНУТЬ в Словаре Даля:
    тягивать или тягать что, и тягать, тягнуть южн. , зап. ухватив тащить, позывать силою на себя, плавно дергать; влечь, привлекать, …
  • ТЯНУТЬ в Толковом словаре русского языка Ушакова:
    тяну, тянешь, д. н. нет, несов. 1. кого-что. Напрягая, натягивая, Тащить, волочить. Тянуть снасть. Тянуть веревку. Тянуть шнур. - Напрягая, …
  • ТЯНУТЬ в Толковом словаре Ефремовой:
    тянуть несов. перех. и неперех. 1) а) Тащить, ухватившись за что-л. и напрягаясь. б) перен. разг. перех. Настойчиво звать, приглашать …
  • ТЯНУТЬ в Новом словаре русского языка Ефремовой:
    несов. перех. и неперех. 1. Тащить, ухватившись за что-либо и напрягаясь. отт. перен. разг. перех. Настойчиво звать, приглашать куда-либо. 2. …
  • ТЯНУТЬ в Большом современном толковом словаре русского языка:
    I несов. неперех. 1. Вызывать желание отправиться куда-либо, быть где-либо; влечь, манить к себе. 2. Испытывать тягу к чему-либо; тяготеть. …
  • ТЯНУТЬ ЛЯМКУ ОТ ЗВОНКА ДО ЗВОНКА в Словаре воровского жаргона:
    - полностью отбыть сpок …
  • ЛЯМКУ ТЯНУТЬ ОТ ЗВОНКА ДО ЗВОНКА в Словаре воровского жаргона:
    - отбывать сpок наказания …
  • ЛЯМКУ ТЯНУТЬ ВДАРМОВУЮ в Словаре воровского жаргона:
    - отбывать наказание за …
  • ЛЯМКУ ТРИ, НАЛЕГАЙ ДА ПРИ. в Словаре Одно предложение, поговорки.
  • ЗАПРЯЧЬ КОГО В ЛЯМКУ. НАДЕТЬ НА КОГО ХОМУТ. в Пословицах русского народа Даля.
  • ТЯНУТЬ ЛЯМКУ в Словаре синонимов Абрамова:
    см. …
  • РУССКИЕ ПОСЛОВИЦЫ в Цитатнике Wiki.
  • ПЕРСИДСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ в Цитатнике Wiki:
    Data: 2009-07-27 Time: 12:09:36 * Беспечный и мёртвый - одно и то же. * Бог знал, что такое осёл, и …
  • ЛЯМИН в Словаре русских фамилий:
    Основа фамилии — существительное ляма — “веревка или ремень, перекинутые через плечо для тяги груза”, или глагол лямить — “тянуть, …
  • ИННОКЕНТИЙ (КУЛЬЧИЦКИЙ) в Православной энциклопедии Древо:
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Иннокентий (Кульчицкий) (ок. 1680 - 1731), епископ Иркутский, святитель. Память 9 февраля на …
  • ГОФМАН в Литературной энциклопедии:
    1. Виктор Викторович — известный поэт. Окончил Московский университет, занимался критико-библиографической работой в «Новой жизни», «Русской речи», «Новом журнале …
  • ЦИНК
    I (фр., англ. Zinc, нем. Zink; хим. знак Zn, ат. вес 65,4). — Хотя сплавы Ц. (напр., с медью — …
  • ПОГОВОРКА в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    Из простейших поэтических произведений, каковы басня или пословица, могут выделиться и самостоятельно перейти в живую речь элементы, в которых, так …
  • ЛОКОМОТИВ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона.
  • ВЫЕЗДКА ЛОШАДЕЙ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    I искусство приучить лошадь исполнять требуемую от нее работу, понимать волю человека и в то же время развить силу и …
  • КАРЬЕРА
    ы, ж. 1. Род занятий, профессия. К. ученого. Артистическая к. 2. Путь к успехам, видному положению в обществе, на служебном …
  • КАНИТЕЛЬ в Энциклопедическом словарике:
    и, мн. нет, ж. 1. Очень тонкая металлическая нить для вышивания, для украшения чего-нибудь Тянуть к. (изготовлять ее).||Ср. МИШУРА. …
  • ЧЁРТ в Энциклопедическом словаре:
    , -а, мн. черти, -ей, м. 1. В религии и народных поверьях: злой дух, олицетворяющее зло сверхъестественное существо в человеческом …
  • РУКА в Энциклопедическом словаре:
    , -и, вин. руку, мн. руки, рук, рукам, ж. 1. Одна из двух верхних конечностей человека от плеча до кончиков …
  • ТЫ в Энциклопедическом словаре:
    , тебя, тебе, тебя, тобой (-ю), о тебе; мест. личн. 2л.ед.ч.1. Служит для обозначения лица, собеседника, преимущ. близкого. Простое, сердечное …
  • РОЖОН в Энциклопедическом словаре:
    , -жна, м. (стар.). То же, что кол (в 1 знач.). С рожном идти на кого-н. (вооружившись колом). 4- На …
  • СОБАКА в Энциклопедическом словаре:
    , -и, ж. 1. Домашнее животное сем. псовых. Служебные собаки. Комнатные собаки. Дворовая с. Охотничья с. Сторожевая с. С собаками …
  • ЯЗЫК в Энциклопедическом словаре:
    2, -а, мн. -и, -ов, м. 1. Исторически сложившаяся система звуковых^ словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся …
  • ШЕЯ в Энциклопедическом словаре:
    , -и, ж. У позвоночных животных и человека: часть тела, соединяющая голову с туловищем. Согнуть, вытянуть шею. Лебяжья ш. (также …
  • ХВОСТ в Энциклопедическом словаре:
    , -а, м. 1. Придаток (обычно подвижный) на задней части тела животного или вообще задняя суженная часть тела животного. Конский …
  • ДУША в Энциклопедическом словаре:
    , -и, вин. душу, мн. души, душ, душам, ж. 1. Внутренний, психический мир человека, его сознание. Предан душой и телом …
  • НОС в Энциклопедическом словаре:
    , -а (-у), о носе, в (на) носу, мн. -ы, -ов, м. 1. Орган обоняния, находящийся на лице человека, на …
  • КАША в Энциклопедическом словаре:
    , -и, ж. 1. Кушанье из сваренной или запаренной крупы. Крутая, густая, жидкая к. Гречневая, пшенная, рисовая, манная к. Заварить …
  • КАНИТЕЛЬ в Энциклопедическом словаре:
    , -и, ж. 1. Очень тонкая металлическая нить для вышивания. Тянуть к. (изготовлять ее). Золотая к. 2. перен. Нудное, с …
  • ПУТАТЬСЯ в Энциклопедическом словаре:
    , -аюсь, -аешься; несов. 1. (1 и 2 л. не употр.). Приходить в беспорядок, беспорядочно переплетаться. Нитки путаются. 2. (1 …
  • ЛЯМКА в Энциклопедическом словаре:
    , -и, ж. Широкий ремень, полоса ткани или веревка, перекидываемая через плечо для тяги или переноски тяжестей. Лямки парашюта. Тянуть …
  • ЛОМАТЬ в Энциклопедическом словаре:
    , -аю, -аешь; ломанный; несов. 1. что. Сгибая или ударяя с силой, разделять надвое, на куски, на части, отделять части …
  • ПЕНЬ в Энциклопедическом словаре:
    , пня,м. 1. Нижняя часть ствола срубленного, спиленного или сломленного дерева вместе с оставшимися в земле корнями и комлем. Корчевать …

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «ТЯНУТЬ ЛЯМКУ» in dictionaries.

  • ТЯНУТЬ ЛЯМКУ — разг. to drudge, to toil
  • ТЯНУТЬ ЛЯМКУ — разг. to drudge, to toil F drudge, toil
  • ТЯНУТЬ — Pull
    Русско-Американский Английский словарь
  • ТЯНУТЬ — 1. (вн.) pull (d.), draw* (d.); draw* (d.); (о локомотиве и …
  • ТЯНУТЬ — 1. (вн. ; перемещать силой) pull (smth.) (прокладывать) lay* (smth.) ~ канат pull a rope; ~ провод lay* a wire; …
    Русско-Английский словарь общей тематики
  • ТЯНУТЬ — To pull
    Russian Learner"s Dictionary
  • ТЯНУТЬ
    Русско-Английский словарь
  • ТЯНУТЬ — потянуть 1. (вн.) pull (d.), draw* (d.); draw* (d.); (о локомотиве …
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • ТЯНУТЬ — v. pull, drag; draw, haul; tote; lay, put; attract, draw inward; protract, lengthen; suck in; inhale, breathe in; extract, squeeze; …
    Russian-English Edic
  • ТЯНУТЬ — draft, drag, draw, heave, lug, thrust, tow
    Русско-Английский словарь по машиностроению и автоматизации производства
  • ТЯНУТЬ — несовер. - тянуть; совер. - потянуть 1) (кого-л./что-л.) pull, draw; haul (о чем-л. тяжелом) ; drag (волочить …
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • ТЯНУТЬ — heave, launch, draught, draw, pull, tote, trail
    Русско-Английский словарь по строительству и новым строительным технологиям
  • ТЯНУТЬ — draw
    Русско-Английский экономический словарь
  • ТЯНУТЬ — (блат.) задиpаться
  • ТЯНУТЬ
    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен
  • ТЯНУТЬ — 1. (вн. ; перемещать силой) pull (smth.) (прокладывать) lay* (smth.) ~ канат pull a rope; ~ провод lay* a wire; ~ что-л. в разные …
    Русско-Английский словарь - QD
  • ТЯНУТЬ — несовер. - тянуть совер. - потянуть 1) (кого-л./что-л.) pull, draw haul (о чем-л. тяжелом) drag (волочить) lay (о кабеле и …
    Большой Русско-Английский словарь
  • ТЯНУТЬ — тянуть pull
    Русско-Английский словарь Сократ
  • OAR
  • ЛЯМКУ ТЯНУТЬ — лямку тянуть от звонка до звонка (блат.) отбывать сpок наказания полностью
    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен
  • OAR — 1. сущ. 1) весло oars! мор. ≈ суши весла! to feather oars ≈ выносить весла плашмя to peak oars ≈ …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • WORK
    Большой Англо-Русский словарь
  • TRACK — 1. сущ. 1) а) след be on the track of be in the track of lose track of keep track …
    Большой Англо-Русский словарь
  • STRETCH — 1. сущ. 1) а) вытягивание, растягивание, удлинение б) напряжение; натяжка, преувеличение a stretch of imagination ≈ полет фантазии 2) а) …
    Большой Англо-Русский словарь
  • SALTMINE — соляная копь, соляная шахта каторга, каторжные работы каторжная работа - after a vacation back to the *s после отпуска - …
    Большой Англо-Русский словарь
  • SALT-MINE — сущ. соляная шахта соляная копь, соляная шахта каторга, каторжные работы каторжная работа - after a vacation back to the *s …
    Большой Англо-Русский словарь
  • PULL — 1. сущ. 1) а) тяга, дерганье; натяжение; тянущая сила; натяжение, растяжение б) тяга (о потоке воздуха, также о детали печи) …
    Большой Англо-Русский словарь
  • JOURNEYWORK — работа по найму (устаревшее) поденщица нудная, однообразная работа; тянуть лямку
    Большой Англо-Русский словарь
  • HAUL — 1. сущ. 1) а) волочение, тяга; рывок Syn: pull 1., tug 1. б) выборка (сетей) Syn: draught 1. …
    Большой Англо-Русский словарь
  • HARNESS — 1. сущ. 1) упряжь, сбруя I put the harness on my horse. ≈ Я запрягаю свою лошадь. harness harness ≈ …
    Большой Англо-Русский словарь
  • GRIND
    Большой Англо-Русский словарь
  • DRAW — 1. сущ. 1) тяга, волочение; вытягивание (по значению глагола draw) 2) а) жеребьевка; лотерея to hold a draw ≈ проводить …
    Большой Англо-Русский словарь
  • DRAG
    Большой Англо-Русский словарь
  • ЛЯМКА — strap тянуть лямками (вн.), тянуть на лямках (вн.) — tow (d.), take* / have …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • WORK
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • SALT(-)MINE — (n) 1. соляная копь, соляная шахта 2. 1> чаще pl каторга, каторжные работы 2> каторжная работа after a …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • OAR — oar.ogg 1. ɔ: n 1. весло to toss oars - поднимать вёсла в знак приветствия to pull a good oar …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • JOURNEYWORK — n 1> работа по найму 2> арх. подёнщица 3> нудная, однообразная работа; тянуть лямку
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • HARNESS — harness.ogg 1. ʹhɑ:nıs n 1. 1> упряжь; сбруя horse harness - конская сбруя to put (a horse) in harness, to …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • GRIND
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • DRAW — draw.ogg _I 1. drɔ: n 1. 1> тяга draw pull - тех. сила тяги на крюке, тяговое усилие draw test …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • JOURNEYWORK — (v) тянуть лямку
    English-Russian Lingvistica"98 dictionary
  • WORK
  • SALT(-)MINE — (n) 1. соляная копь, соляная шахта 2. 1) чаще pl каторга, каторжные работы 2) каторжная работа after a …
    Новый большой Англо-Русский словарь - Апресян, Медникова
  • OAR — 1. [ɔ:] n 1. весло to toss ~s - поднимать вёсла в знак приветствия to pull a good ~ - …
    Новый большой Англо-Русский словарь - Апресян, Медникова
  • JOURNEYWORK — n 1) работа по найму 2) арх. подёнщица 3) нудная, однообразная работа; ≅ тянуть лямку
    Новый большой Англо-Русский словарь - Апресян, Медникова
  • HARNESS — 1. [ʹhɑ:nıs] n 1. 1) упряжь; сбруя horse ~ - конская сбруя to put (a horse) in ~, to put …
    Новый большой Англо-Русский словарь - Апресян, Медникова
  • GRIND
    Новый большой Англо-Русский словарь - Апресян, Медникова
  • DRAW — I 1. n 1. 1) тяга ~ pull - тех. сила тяги на крюке, тяговое усилие ~ test - …
    Новый большой Англо-Русский словарь - Апресян, Медникова

Лямка

Тянуть лямку - постоянно заниматься тяжелым или неприятным однообразным делом

Словарь Ефремовой

Лямка

  1. ж.
    1. Широкий ремень из кожи или прочной ткани, перекидываемый или надеваемый через плечо для тяги или облегчения переноски грузов.
    2. перен. разг. Тяжелая, надоедливо-нудная работа.
    3. Полоска материи, перекинутая через плечо и поддерживающая одежду.

Фразеологический словарь (Волкова)

Лямка

Тянуть лямку или потянуть лямку - перен. делать тяжелую, надоедливо- нудную, неприятную работу; нести тяжелые, нудные обязанности.

Пускай послужит он в армии, да потянет лямку, да понюхает пороху, да будет солдат . А. Пушкин.

Словарь забытых и трудных слов ХVIII-ХIХ веков

Лямка

, и , ж.

Широкий ремень из кожи или прочной ткани для переноски грузов, для тяги.

◘ ТЯНУТЬ ЛЯМКУ - заниматься тяжелым, однообразным, изнурительным трудом.

* Отец его всю жизнь свою тяну л лямку, командовал сперва бригадой, потом дивизией и постоянно жил в провинции . // Тургенев. Отцы и дети //. *

Словарь Ушакова

Лямка

ля мка , лямки, жен. Широкий ремень, кусок плотной холстины или толстая бечева, перекидываемые через плечо и служащие для тяги или носки тяжестей. «Он соскакивал с постели и, размахивая руками, показывал мне, как ходят бурлаки в лямках.» М.Горький .

Тянуть лямку - перен. делать тяжелую, надоедливо-нудную, неприятную работу; нести тяжелые, нудные обязанности.

Словарь Ожегова

ЛЯ МКА, и, ж. Широкий ремень, полоса ткани или верёвка, перекидываемая через плечо для тяги или переноски тяжестей. Лямки парашюта. Тянуть на лямках.

Лямку тянуть (разг.) заниматься тяжёлой и скучной работой.

| уменьш. лямочка, и, ж.

| прил. лямочный, ая, ое.

Энциклопедия моды и одежды

Лямка

1. Широкий ремень из кожи или прочной ткани, перекидываемый или надеваемый через плечо для тяги или облегчения переноски тяжести.

2. Лямки - две полоски ткани или ленточки, перекинутые через плечи и поддерживающие одежду (Л. сарафана, Л. комбинезонов и т. п.).

3. Л.-шленка - шкурка трех- четырехдневного ягненка тонкорунной и полутонкорунной овцы. Волосяной покров - вертикально стоящий густой мягкий и матовый, состоящий из пуха; помесная Л. - с муаристым рисунком или гладким волосом, содержит тонкую ость. Для детских шапок, воротников, пальто используют шкурки натурального цвета (белые) или крашеные.

ТЯНУТЬ ЛЯМКУ

Слово лямка в значении `ремень через плечо для тяги" - общерусское. Оно встречается в самых разнообразных народных говорах. Но занесено ли оно в них литературным языком или, напротив, из народной речи оно проникло в литературный язык, - неясно.J. Kalima в своей работе «Die Ostseefinnischen Lehnwörter im Russischen» (Helsingfors, 1915) выводит это слово из финского lämsä, очень близкого по значению. Он думал, что финск. lämsä дало сначала в русском языке лямц , которое затем было переоформлено в лямец , а из лямец , в свою очередь, - посредством замены суффикса -ей , через -ка- получилось слово лямка (с. 158-159). Но ведь украинскому языку свойственно слово ляма . Оно ведет к польск. lama, lamować `обшивать галуном", lamwka `обшивка, кайма", lamiec `потник". Именно с этими словами сопоставляли лямку Berneker и Г. А. Ильинский . По-видимому, в русском языке слово лямка является заимствованием из польского. Оно появилось в военном диалекте XVII в.

Выражение тянуть лямку в русском литературном языке XVIII и первой половины XIX в. воспринималось как военное по своему происхождению.

Правда, в словаре 1847 г. слово лямка связывалось как с военным бытом, так и с бытом бурлаков. Лямка описывалась так: «Широкий и толстый ремень, к которому прикрепляется веревка для подвигания орудий, или бечева, чтобы тянуть судно. Тянуть барку лямкою . - Тянуть лямку , зн. исполнять какое-либо трудное дело. Заставили молодца тянуть лямку » (сл. 1847, 2, с. 278).

J. Kalima сопоставляет лямка с финск. lämsä `лассо". Для оправдания этого сопоставления приходится предполагать морфологическое переразложение: из lämsä образовалось слово лямец , параллельно с которым уже возникло с суффиксом -ка лямка . В украинский язык слово перешло из великорусских говоров. Польск. lamiec - из белорусок., польск. lamka - из украинск .

То обстоятельство, что бурлаки, их язык и быт оказались в п оле зрения русской реалистической литературы с середины XIX в., повело не только к переосмыслению омонимов вроде тянуть лямку , но и к проникновению новых бурлацких выражений в общерусский разговорный язык. Так слово шишка , у бурлаков метафорически означавшее передового бурлака, переднего человека в походе, распространяется в диалектах городского просторечия в значении: `человек, имеющий большое влияние, значительное лицо". Например, у Куприна: «Был он крупная шишка . Управлял какими-то имениями», у Чехова в рассказе «Оратор»: «Неловко такую шишку без речи хоронить». В словаре Д. Н. Ушакова (4, с. 1348) такое употребление слова шишка отнесено к разговорно-фамильярному стилю литературной речи. В. И. Чернышев высказал предположение, что «это выражение, очевидно, взято из быта бурлаков» . «Коренная шишка называется самый передний бурлак из всей артели, которая лямками тянет бичеву» (Зарубин, 2, с. 124, примеч.).

Ср. у И. Г. Прыжова в очерке «Он и она» из книги «Быт ру сского народа»: «Что вы теперь будете делать? - спросила она у бурлаков. - Ужинать что ли?» - «Ужинать?! - зарычал шишка - главный мученик, который тянет лямку впереди всех. - Ужинает купчиха в Москве (они ее приняли за купчиху), а для нас довольно и кабака!» (Прыжов, с.242).

Но уже в 40-50-х гг. XIX в. выражение тянуть лямку начинает связываться в литературном языке с другими бытовыми образами - с картинами тяжелой жизни волжских бурлаков. Интерес к быту народа и его разных профессиональных и социально-сословных групп был сильно возбужден Гоголем и писателями натуральной школы. Так, у Гоголя в «Мертвых душах»: «Там-то вы наработаетесь, бурлаки! и дружно, как прежде гуляли и бесились, приметесь за труд и пот, таща лямку под одну бесконечную, как Русь, песню» (т. 1, гл. 7). У Мельникова-Печерского в романе «В лесах»: «Волга по д боком, но заволжанин в бурла ки не хаживал. Последнее дело в бурла ки идти! По Заволжью так думают: ”Честней под о коньем Христовым именем кормиться, чем бурлацкую лямку тянуть “. И правда» (ч. 1, гл. 1).

Переосмысление выражения тянуть лямку намечается к середине XIX в. Ср. у Кольцова в «Размышлении поселянина»:

На восьмой десяток

Пять лет перегнулось;

Как одну я лямку

Тяну без подмоги!

Ср. у Тургенева в романе «Накануне»: «Посудите сами: чел овек бойкий, умный, сам собою в люди вышел, в двух губерниях лямку тер ...». Но наиболее распространенным и типичным для литературного употребления этого выражения в XVIII и в первой половине XIX в. было представление о связи его с тяготами военной лямки. Так, у Белинского в драме «Пятидесятилетний дядюшка или странная болезнь»: [Хватова:] «...Ведь десять лет лямку-то тянул ! Зато уж и подпоручик!»

Это осмысление обычно и в языке писателей, примыкающих к дворянской кул ьтуре речи. У Тургенева в романе «Отцы и дети»: «Отец его, боевой генерал 1812 года... всю жизнь свою тянул лямку , командовал сперва бригадой, потом дивизией». Там же в речи Павла Петровича Кирсанова: «Если б я продолжал служить, тянуть эту глупую лямку , я бы теперь был генерал-адъютантом».

С военной службы то же выражение переносилось и на шта тскую. У Гоголя в черновых набросках «Мертвых душ»: «Протянул , думаю, порядочную лямку на свете! Верно, служил и в казенной палате и таскался по всем судам...» (Гоголь 1896, 7, с. 413). У Ф. М. Достоевского в «Записках из мертвого дома»: «Начал он на Кавказе же с юнкеров, в пехотном полку, долго тянул лямку , наконец был произведен в офицеры и отправлен в какое-то укрепление старшим начальником». У Н. Г. Помяловского в «Очерках бурсы» (в очерке «Женихи бурсы»): «Эх, бедняги, какую ж лямку вы тянули : солдатскую, а вас еще солдатчиной стращали!..».

Статья ранее не публиковалась. В архиве сохранилась рукопись (12 листков разного формата) и более поздняя машинопись (4 стр.). Печатается по машинописи, сверенной с рукописью, с внесением ряда необходимых поправок и уточнений. - Е . X .