Что такое семантика простыми словами? Значение слова семантика Семантика примеры.

СЕМАНТИКА

СЕМАНТИКА

Раздел семиотики и логики, исследующий языковых выражений к обозначаемым объектам и выражаемому содержанию. Семантическая проблематика обсуждалась еще в античности, однако только на рубеже 19-20 вв. в трудах Ч. Пирса, Ф. де Соссюра, Ч. Морриса С. стала оформляться в самостоятельную дисциплину. Наиболее последовательную и точную разработку получила С. логическая, ориентированная гл.обр. на формализованных языков. Значительный вклад в ее создание внесли Г. Фреге, Б. Рассел, А. Тарский, Р. Карнап и др. Результаты, полученные логической С. в отношении формализованных языков, используются и при изучении семантических свойств естественных языков.
В логической С. принято выделять две области исследований - теорию референции (обозначения) и теорию смысла. Теория референции исследует отношение языковых выражений к обозначаемым объектам, ее основными категориями являются: « », «обозначение», «выполнимость», « », « », « » и т.п. Теория референции служит основой теории доказательств в логике. Теория смысла пытается ответить на о том, что такое языковых выражений, когда выражения тождественны по смыслу (синонимы), как соотносятся смысл и и т.п. Значительную роль в становлении логической С. сыграло обсуждение семантических парадоксов, которых служит важным критерием приемлемости любой семантической теории.

Философия: Энциклопедический словарь. - М.: Гардарики . Под редакцией А.А. Ивина . 2004 .

СЕМАНТИКА

(от греч. - обозначающий) , раздел логики (или металогики) и семиотики, посвящённый анализу комплекса связанных между собой понятий, центральными из крых являются понятия значения и смысла. Вся проблематика С. выражается вопросами вида: что означает то или понятие (термин) или высказывание, (запись, текст , формула) , как их следует понимать? Подобные вопросы возникают прежде всего по отношению к общелогич. понятиям (« », « », «соответствие», «ло-гич. » и т. п.) , а на этой базе - к собственно семантич. понятиям и терминам (« », « », «выполнимость», «обозначение», «наименование», «осмысленность») , а также к самим понятиям « », «смысл» и «интерпретация».

В формализов. языках объектом, по отношению к которому ставится вопрос о его значении и смысле, оказывается отд. знак, знакосочетание или к.-л. др. фрагмент текста. Согласно концепции, восходящей к Дж. С. Миллю и Фреге, знак, играющий в формализов. языке роль терма (аналога грамматич. подлежащего, дополнения или субъекта некоторого предложения) , служит именем некоторого предмета (называет или обозначает этот предмет) или класса (множества, совокупности) предметов. Нахождение денотата (предметного значения) для к.-л. конкретного имени даёт существ. информацию об этом имени, но не исчерпывает связанной с ним семантич. проблематики: денотат указывает объём обозначаемого данным именем понятия, но не объясняет его содержания. У имени имеется некоторый смысл, определяемый набором характеризующих его признаков, причём этого смысла не только не предполагает знания, но даже существования денотата данного имени. Имя, обозначая (называя) свой денотат, выражает некоторый смысл; про этот смысл говорят, что он определяет денотат, являясь его концептом. Очевидно, что один и тот же денотат может определяться различными концептами. В то же одинаковый смысл могут иметь различные имена, называемые в этом случае синонимами. Вводимое т. о. на множестве имён данного языка отношение синонимии является отношением эквивалентности, т. е. оно рефлексивно (каждое имя синонимично самому себе) , симметрично (выражения «о синонимично е» и «в синонимично а» равносильны) и транзитивно ( одного и того же слова синонимичны между собой) .

Все эти семантич. понятия распространяются с «атомарных» объектов формализов. языков - знаков и имён на более сложные знакосочетания - предложения, выражающие высказывания, для которых в подходящих метаязыках определяется понятие истинности (и ложности) , и далее - на исчисления в целом, для которых вводится понятие интерпретации.

Развитая в работах Тарского, Карнапа и др. система т. н. экстенсиональных (см. Экстенсиональность) семантич. характеристик, описывающих языка с т. зр. объёма понятий («обозначение», «наименование», «истина») , «надстраивается» над понятием значения (денотата) и образует, согласно Куйану, теорию референции (теорию обозначения) . Значительно менее разработанная часть С.- смысла, трактующая интенсиональные (см. Интенсиональность) свойства языков (знаковых систем) , посвящена понятиям, характеризующим языки с т. зр. содержания понятий («смысл», « », «осмысленность», «синонимия», «следование») . В то время как первая понятий вводится исходя из чисто конвенциональной идеи приписывания значений, вторая группа понятий призвана в некотором смысле разъяснить суть С.- то, что должно быть понято в языке безотносительно к используемым обозначениям.

Язык С. формализов. языков в свою очередь может быть формализован. Систему формализованной С. разработал, в частности, амер. логик Дж. Кемени. На основе идей сов. логика Д. А. Бочвара формализованная С. строится средствами многозначной логики; к такого рода исследованиям привлекается и .

Философский энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия . Гл. редакция: Л. Ф. Ильичёв, П. Н. Федосеев, С. М. Ковалёв, В. Г. Панов . 1983 .

СЕМАНТИКА

СЕМАНТИКА , также семасиология (от греч. sema – знак), (от лат. signum – знак) – учение о значении, об отношениях между знаками, т.е. между словами и предложениями и тем, что они означают; см. ЛОГИСТИКА.

Философский энциклопедический словарь . 2010 .

СЕМА́НТИКА

в л о г и к е (греч. σημαντικός – означающий, от σημαίνω – означаю) – отдел логики, изучающий значения понятий и суждений, в особенности при записи их в виде выражений т.н. формальных систем (см. Синтаксис в логике). К задачам С. относится прежде всего уточнение таких общелогич. понятий, "как "смысл", "соответствие", "предмет", "множество", " ", "интерпретация" и т.п. Важное в С. занимают вопросы различения между объемом понятия и содержанием понятия, между значением истинности суждения и смыслом суждения. Свойства, связанные с объемом понятия и значением истинности суждения, наз. экстенциональными, а свойства, связанные с содержанием понятия и смыслом суждения, – интенциональными. Так, суждения "дважды два четыре" и "Волга впадает в Каспийское море", равносильные экстенционально (их значения истинности совпадают), различаются интенционально (они имеют разные смыслы).

Точный смысл проблемы С. приобретают в связи с построением и изучением формальных систем. При исследовании к.-л. формальной системы семантич. проблемы возникают тогда, когда система получает интерпретацию, т.е. истолковывается как отображающая нек-рую содержательную теорию или раздел науки, в силу чего приобретают значение (смысл) выражения данной системы. Сама система в этом случае наз. с е м а н т и ч е с к о й, или интерпретированной. При изучении формальных систем объектом С. являются общие вопросы соотношения между формальной системой и ее интерпретациями. Т.о., в С. изучаются такие проблемы, как истины (соответствие формул или предложений семантич. системы "положению вещей" в изображаемой области), проблемы, связанные с соотношением знака и обозначаемого, проблема определения смысла выражений системы и т.п. С. при этом не может быть оторвана от синтаксиса, к-рый она естественно дополняет. (Существуют вопросы, являющиеся одновременно и синтаксическими и семантическими. Так, напр., одно из определений полноты формальной системы состоит в том, что система полна, если добавление к ее аксиомам формулы, не являющейся теоремой, делает систему противоречивой; само это определение имеет синтаксич. , однако существенно используемое в нем понятие непротиворечивости может определяться и семантически). Но, в отличие от синтаксиса, С. рассматривает выражения формальных систем не просто как таковые, а как записи суждений и понятий. Запись нек-рого понятия (для простоты, единичного) может считаться именем предмета, составляющего объем этого понятия. Т.о., возникает трехчленное соответствие (называемое часто "основным семантич. треугольником") между предметом, содержанием понятия и именем. Чтобы подчеркнуть отношение первого и второго членов к третьему, их называют предметом (или денотатом) имени и концептом имени. Так, у имен "А. С. Пушкин" и "автор „Евгения Онегина“" одинаковые предметы, но разные концепты.

Многие важные проблемы логич. С. являются традиционными. Однако традиц. идеи (в особенности греческих и ср.-век. авторов) получили более или менее полное и развитие только в конце 19 – нач. 20 вв. в работах Г. Фреге, Б. Рассела и логиков львовско-варшавской школы. А. Тарский заложил основы систематич. построения совр. логич. С. (1929), к-рую он продолжал развивать в своих позднейших работах. Осн. Тарский уделяет анализу семантич. понятий ("истина", "определение", "выполнимость", "обозначение" и др.) и выяснению возможности их определения. По Тарскому, семантич. понятия могут быть определены только для формализованных языков, т.е. языков, построенных как нек-рое (интерпретированное) . Для того же, чтобы определить семантич. понятия для неформализованных, в т.ч. естеств., языков, необходимо построить формализованные языки, приближениями к данному языку. Как показал Тарский, попытка определения семантич. понятий, в частности понятия истины, в системе того языка, в к-ром они фигурируют, с неизбежностью приводит к возникновению парадоксов семантических типа парадокса "Лжец". Поэтому для определения семантич. понятий, помимо исследуемого, или объектного, языка, должен вводиться , на к-ром должно вестись рассуждение об определяемых его средствами семантич. понятиях объектного языка. Работы Тарского оказали влияние на Р. Карнапа, к-рый создал наиболее развитую систему С. в серии работ под общим названием "Исследования по семантике" ("Studies in semantics", 1942–47). Взглядам Карнапа и Тарского противопоставляет свою позицию У. Куайн. То, что обычно понимается под С., он делит на две части: теорию смысла и теорию обозначения. Первую характеризуют такие понятия, как "смысл", "синонимия" (см. Синонимы), "осмысленность", "следование". Вторую – понятия "обозначение", "наименование", "истина". По мнению Куайна, эти две дисциплины настолько отличаются друг от друга, что нецелесообразно объединять их под общим названием С. Более или менее развитой из них Куайн считает теорию обозначения, к к-рой он относит, напр., большинство работ Тарского. Дж. Кемени в работе "Новый подход к семантике" ("A new approach to semantics", "T. J. Symbolic Logic", 1956, v. 21, No 1–2) предложил новую систему формализованной С. Он строит , в к-ром определяются понятия "модели" и "интерпретации". На основе понятия интерпретации Кемени вводит аналитич. и синтетич. высказываний: аналитическое имеет место во всех интерпретациях данного исчисления, тогда как имеет место лишь в нек-рой данной интерпретации. В соответствии с этим понятия, определяемые в терминах всех интерпретаций, относятся к тому, что Куайн назвал теорией смысла, а понятия, определяемые в терминах одной интерпретации, – к теории обозначения. См. также Семиотика .

Лит.: Финн В. К., О некоторых семантических понятиях для простых языков, в сб.: Логическая науч. знания, М., 1965; Смирнова Е. Д., Формализованные языки и логическая , там же; Ajdukiewicz К., Sprache und Sinn, "Erkenntnis", 1934, Bd 4, ; Church Α., Carnap"s "Introduction to semantics", "The Philosophical Review", 1943, v. 11 (52), No 3; Linsky L. , Semantics and the philosophy of language, Urbana, 1952; Frege G., Translations from the philosophical writings, Oxf., 1952.

Философская Энциклопедия. В 5-х т. - М.: Советская энциклопедия . Под редакцией Ф. В. Константинова . 1960-1970 .

СЕМАНТИКА

СЕМАНТИКА - , изучающая знаки и знаковые системы с точки зрения их смысла, как , рассматривается в рамках семиотики (науки о знаковых системах) совместно с двумя другими ее разделами: синтактикой и прагматикой. Первая из них изучает отношения знаков между собой (синтаксис), вторая - отношения между знаками и производящими и интерпретирующими их субъектами, тогда как семантика рассматривает знаки в их отношении к обозначаемым (не имеющими знаковой природы) объектам. Наиболее важным предметом изучения для семантики является , а потому она входит в качестве составной части в лингвистику (как семантика естественного языка) и в логику (как семантика формальных языков). Возникающая и в логике, и в лингвистике семантическая проблематика является выражением общей философской проблемы связи мышления и бытия. Вопрос о том, в какой мере язык способен выразить неязыковую , тесно коррелирован с вопросом о мысли понять внешний для нее предмет. Из основных взглядов на природу знака, лежащих в основе семантических построений, нужно выделить те, которые были сформулированы на рубеже 19 и 20 вв. в работах Г. Фреге кф.де Соссюра. Их концепции (в значительной мере противостоящие друг другу) и до сих пор определяют методы исследования и терминологию в лингвистике и логике. Фреге принадлежит теория тройственной природы языкового знака. Сам знак (единичный ), во-первых, указывает на объект (значение знака), а во-вторых, на соответствующее означаемому объекту понятие (смысл знака). Введенное т. о. различение между смыслом и значением стало впоследствии ключевым для многих логических и лингвистических теорий, в которых, впрочем, была принята иная, нежели у Фреге, . Для означаемого объекта используют термины “референт”, “денотат”, “десигнат”. То, что Фреге назвал “смыслом”, иногда называют “сишификатом”. Впрочем, интерпретация разными исследователями приведенных терминов сильно варьируется. Часто употребляемой для выражения введенного Фреге семантического различения является также пара “экстенсионал” - “интенсионал”. Различение между смыслом и значением Фреге ввел также для предложений языка, утверждая, что для широкого класса предложений значением являются истинность или ложность. Он указал также на таких языковых конструкций, которые имеют смысл, но не имеют значения (напр., утверждения о вымышленных объектах).

Согласно Фреге, в основе любого мыслительного акта лежит стремление выразить , самостоятельно существующий предмет, который обозначается в языке своим именем и о котором сказывает его понятие. Соссюр рассматривает природу знака как двойственную, называя знак единством означающего и означаемого. Под последним понимается именно то, что Фреге называл смыслом, но подход Соссюра в принципе иной. Семантические свойства языка определяются тем, что он представляет собой систему. Знаки существуют только в отношении друг к другу, и именно эти отношения, а не с внеязыковыми сущностями определяют смысл знака. Поэтому референциальная семантика вообще отсутствует у Соссюра. Эта разделяется и до сих пор многими лингвистами (гл. о. французскими). Греймас и Курте называют “исключение референта необходимым условием развития лингвистики”.

Подход Соссюра является лингвистическим коррелятом той философской установки, которая стремится исключить из рассмотрения категорию сущности. Она была разработана, напр., в Марбургской школе, для философов которой критерием объективности знания является не отношение знания к “реально существующему” объекту (которое совершенно невозможно установить), а внутренняя согласованность самого знания. Последнее рассматривается как , т. е. совокупность отношений элементов, определяемых (подобно единицам языка у Соссюра) лишь своим местом в системе и отношениями друг с другом.

В логике и математике разработан аналитический аппарат, позволяющий описывать семантику формальных языков. В основе этого аппарата лежит понятие интерпретации. Последняя есть , которая сопоставляет каждому имени (индивидной константе) языка некоторый объект из заданного множества, а каждому выражению языка (предикатной константе) некоторое отношение объектов этого же множества. Важнейшим элементом семантики формальных языков является понятие истинности, которая рассматривается как формальное правильно построенного выражения языка. Существенной в этом случае является введения метаязыка. Только с его помощью можно описать область объектов, задать интерпретирующую функцию и делать выводы относительно истинности языковых выражений. Формальные основания для различения объектного языка и метаязыка были получены А. Тарехим. Последующее развитие логики (С. Кринке, Р. Мартин, П. Вудруфф) привело, однако, к построению “семантически замкнутых” языков, т. е. таких, которые сами содержат в себе возможности делать выводы о семантических свойствах (в частности, об истинности) языковых выражений. Однако общей особенностью любого формального подхода является необходимость выражать неязыковые объекты средствами языка (пусть даже метаязыка). Исследование семантики свойств оказывается поэтому исследованием отношений между знаками, а не отношений между знаком и объектом, не имеющим природы знака. Т. о. семантика обращается в синтактику.

При описании семантики естественного языка лингвисты также прибегают к понятию функциональной зависимости, реализуя схему, очень похожую на схему интерпретации формальных языков. При этом используется аппарат семантических категорий, введенный К. Айдукевичем (см. Семантических категорий теория). Простейшими категориями являются имя и . Первое имеет в качестве экстенсионала объект, второе - значение истины или лжи. Йнтенсиоиал языкового знака, принадлежащего к этим категориям, есть функция (в строгом, теоретико-множественном смысле -Д. Льюис, а еще раньше Р. Карнап), ставящая ему в соответствие его экстенсионал. Более сложные получаются из простейших согласно правилам синтаксиса и должны включать все возможные грамматические формы. Их семантика определяется построением интенсионалов, которые также являются функциями, но уже более сложными. Природа интенсионала часто определяется по-разному. Н. Хомский, напр., видит в них врожденные схемы действия, присущие человеческой психике. Р. Монтегю представляет их объективными идеальными сущностями, которые схватываются сознанием.

По существу в логике, описывающей формальные языки, и в лингвистике, изучающей естественный язык, вводятся одни и те же процедуры: установление функциональной связи между выражениями языка и “реальными” объектами и отношениями. Однако логика (а в еще большей мере ) требует явного описания (опять же с помощью языка) как функций, так и областей интерпретации. В лингвистике же, когда идет об интерпретирующей функции (интенсионале), может подразумеваться некоторая когнитивная (вовсе не описанная явно), совершаемая носителем языка, который производит и интерпретирует знаки. Поэтому если логика сближает семантику с синтактикой, то лингвистика обращает ее в прагматику. Эта “потеря” семантики возникает в тех теориях, которые разделяют существенный элемент учения Фреге: язык рассматривается как для выражения неязыковых сущностей, т. е. для представления объективной реальности. В таких теориях пытаются установить связь мысли с немыслимым, что порождает естественные трудности. Альтернативой фрегевского понимания семантики (помимо школы Соссюра, о которой сказано выше) является теория семантических примитивов (А. Вержбицка). Она прямо связана с учением Р. Декарта, о том, что всякая сложная сводима к простым, понятным интуитивно и не нуждающимся ни в каком прояснении. Еще большая обнаруживает теория семантических примитивов от философии Г. Лейбница, поскольку может быть представлена как развитие его попытки создания универсальной характеристики. По мысли Вержбицкой, всякий есть конструкция, построенная из достаточно простых элементов по известным правилам. Смысл любого языкового построения ясен в той мере, в какой прояснена процедура -построения, а также смысл этих элементов. Последние же, называемые семантическими примитивами, ясны интуитивно. Их не требует прибегать к особым приемам (напр., к введению интенсионалов И экстенсионалов), поскольку их смысл абсолютно прозрачен и не нуждается в каком-либо выражении. Важно, что этих примитивов невелико и их нумерация легко достижима.

Лит.: ШрейдерЮ.А. Логика знаковых систем. М., 1974; Семиотика (сборник трудов; ред. Ю. С. Степанов). М., 1983; Смирнова Е. Д. Логика и

Семантика

Семантика

СЕМАНТИКА - см. Семасиология.

Литературная энциклопедия. - В 11 т.; М.: издательство Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература . Под редакцией В. М. Фриче, А. В. Луначарского. 1929-1939 .

Сема́нтика

1) содержательная сторона языковых единиц, их значение. Каждая из языковых единиц имеет свою семантику: наиболее элементарна семантика морфем , она осознаётся в составе включающих их слов (-ист значит «человек, приверженный чему-то»: атеист, антиглобалист). Семантика (значение) слова более информативна и неоднородна. Ещё сложнее семантика предложения : она включает событийный элемент (напр., приезд) и его оценки с позиций автора; ср.: Приехал дед (утверждение свершившегося факта); Дед уже приехал? (вопрос о факте) и Вот бы дед приехал! (желание). Семантика присуща не только языковым единицам; значение имеют жесты, позы, социальные поступки.
2) Лингвистическая наука, изучающая семантику. Развивается со второй пол. 19 в. Современная семантика предполагает не только описание значений отдельных слов (лексикография ), предложений, но и выявление языковой картины мира, законов отражения представлений о мире в языке и возможностей языка в этом отношении.

Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия. - М.: Росмэн . Под редакцией проф. Горкина А.П. 2006 .


Синонимы :

Смотреть что такое "Семантика" в других словарях:

    Раздел семиотики и логики, исследующий отношение языковых выражений к обозначаемым объектам и выражаемому содержанию. Семантическая проблематика обсуждалась еще в античности, однако только на рубеже 19 20 вв. в трудах Ч. Пирса, Ф. де Соссюра, Ч.… … Философская энциклопедия

    - [Словарь иностранных слов русского языка

    В программировании система правил истолкования отдельных языковых конструкций. Семантика определяет смысловое значение предложений алгоритмического языка. По английски: Semantics См. также: Языки программирования Финансовый словарь Финам.… … Финансовый словарь

    семантика - и, ж. sémantique f. 1. лингв. Смысловое значение (слова, оборота речи и т. п.). Семантика слова. БАС 1. При дворе и в домах знатных вельмож с 1718 г. регулярно устраивались ассамблеи, заседания Всепьянейшего собора. семантика которое остается в… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

    Семасиология, смысл, значение Словарь русских синонимов. семантика сущ., кол во синонимов: 8 значение (27) … Словарь синонимов

    - (от греческого semantikos обозначающий), 1) значения единиц языка. 2) То же, что семасиология, раздел языкознания, изучающий значения единиц языка, прежде всего слов и словосочетаний. 3) Один из основных разделов семиотики … Современная энциклопедия

    - (от греч. semantikos обозначающий) 1) значения единиц языка.2) То же, что семасиология, раздел языкознания, изучающий значение единиц языка, прежде всего слов.3) Один из основных разделов семиотики … Большой Энциклопедический словарь

    Изучение способа использования слов и передаваемых ими значений … Словарь терминов антикризисного управления

    СЕМАНТИКА, семантики, мн. нет, жен. (от греч. semantikos обозначающий) (линг.). 1. То же, что семасиология. 2. Значение (слова, оборота речи и т.п.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

    СЕМАНТИКА, и, жен. 1. То же, что семасиология. 2. В языкознании: значение, смысл (языковой единицы). С. слова. С. предложения. | прил. семантический, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

Книги

  • Семантика имени (Имя-2) , . Сборник "Семантика имени" (Имя-2) отражает традиции анализа имен собственных в тексте в Московской семиотической школе. Древнейшие тексты анализируются в работах Вяч. Вс. Иванова и В. Н.…
  • Семантика предложения и нереферентные слова , И. Б. Шатуновский. Монография посвящена исследованию большого круга сложных проблем, имеющих важное значение не только для лингвистики, но также для логики, психологии и философии языка. К их числу относятся:…

Wikimedia Foundation . 2010 .

Смотреть что такое "Семантика (лингвистика)" в других словарях:

    Раздел семиотики и логики, исследующий отношение языковых выражений к обозначаемым объектам и выражаемому содержанию. Семантическая проблематика обсуждалась еще в античности, однако только на рубеже 19 20 вв. в трудах Ч. Пирса, Ф. де Соссюра, Ч.… … Философская энциклопедия

    лингвистика когнитивная - ЛИНГВИСТИКА КОГНИТИВНАЯ направление в языкознании, сложившееся в 70 х гг. 20 в и приобретшее широкую популярность в США и в Европе. У многих авторов (преимущественно в США) принято также название «когнитивная грамматика», обусловленное… …

    В программировании система правил истолкования отдельных языковых конструкций. Семантика определяет смысловое значение предложений алгоритмического языка. По английски: Semantics См. также: Языки программирования Финансовый словарь Финам.… … Финансовый словарь

    семантика возможных миров - СЕМАНТИКА ВОЗМОЖНЫХ МИРОВ совокупность семантических конструкций для истинностной интерпретации неклассических (не булевых) логических связок, главной особенностью которых является введение в рассмотрение так называемых возможных миров.… … Энциклопедия эпистемологии и философии науки

    Языкознание, языковедение Словарь русских синонимов. лингвистика см. языкознание Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова … Словарь синонимов

    Семасиология, смысл, значение Словарь русских синонимов. семантика сущ., кол во синонимов: 8 значение (27) … Словарь синонимов

    У этого термина существуют и другие значения, см. Семантика (значения). … Википедия

    Лингвистика … Википедия

    Семантика - (от греч. σημαντικός обозначающий) 1) всё содержание, информация, передаваемые языком или какой либо его единицей (словом, грамматической формой слова, словосочетанием, предложением); 2) раздел языкознания, изучающий это содержание, информацию; … Лингвистический энциклопедический словарь

    Лингвистика текста - – направление лингвистики, в рамках которой формулируются и решаются проблемы текста (см. текст). Лингвистика текста – направление лингвистических исследований, объектом которых являются правила построения связного текста и его смысловые… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

УДК 81’37 ББК 81.03 Ш 66

Шкатова В.В.

Аспирант кафедры немецкой филологии и методики Московского гуманитарного педагогического института, e-mail: [email protected]

О семантическом содержании понятия «практичность» в русском и английском языках

(Рецензирована)

Аннотация:

Анализируется семантическое содержание понятия «практичность» в русском и английском языках, которое определяется на основании толковых и идеографических словарей. В результате исследования выясняется, что круг значений данного понятия в двух языках не совпадает полностью, несмотря на совпадающие значения, в английском языке практичность скорее противопоставляется теории, в русском языке - духовности. Это объясняется тем, что оба слова являются интернациональными и были заимствованы в языки в разном объеме значений или приобрели дополнительные значения и коннотации.

Ключевые слова:

Понятие, семантическое содержание, определение, лексическое значение, языковая картина мира, национально-культурное своеобразие

Post-graduate student of Department of German Philology and Techniques, Moscow Humanities Pedagogical Institute; e-mail: [email protected]

On the semantic content of the concept “practicality” in the Russian and English languages

An analysis is made of the semantic content of the concept “practicality” in Russian and English. The semantic content is identified on the basis of defining and ideographic dic-tionaries. The author concludes that the meanings of this concept in two languages do not ful-ly coincide. In spite of having coinciding meanings, “practicality” in English is opposed to “the theory”, while in Russian, to “spirituality”. This results from the fact that both words are international and may have been borrowed by the languages with a different number of mean-ings or have acquired additional meanings or connotations.

Concept, semantic content, definition, lexical meaning, linguistic picture of the world, national-cultural peculiarity.

В традиционном языкознании под понятием понимается оформленная словом мысль о классе предметов или явлений. Основой образования понятий служат выявленные на основании их свойств и отношений существенные признаки предметов, процессов или

явлений, выраженные в обобщенном виде. Понятия формируются и закрепляются в человеческом сознании с помощью слов и составляют основу лексического значения полнозначных слов. Кроме понятийной части, в лексическом значении могут присутствовать дополнительные компоненты - коннотации. Раскрытие содержания понятия может быть разным по степени полноты и глубины и достигается оно с помощью сложного, развернутого определения.

Понятия, с которыми так или иначе соотнесены слова языка, не обязательно являются научными, отражающими наиболее существенные, научно значимые, объективно существующие признаки предметов и явлений вне зависимости от языка. Понятия могут быть бытовыми и отражать менее существенные признаки или признаки, существенные с точки зрения того или иного коллектива, в том числе и языкового. Бытовые понятия, как правило, национально окрашены и участвуют в формировании бытовой языковой картины мира .

Понятие «практичность» относится к разряду абстрактных бытовых понятий, т.е. отражающих признаки существенные с точки зрения того или иного языкового коллектива и участвующих в формировании национальной языковой картины мира. С нашей точки зрения, понятие «практичность» является семантической универсалией. Оно является общечеловеческим и присуще всем лингвокультурам, в том числе русской и английской. Однако оно может иметь различное семантическое наполнение и репрезентироваться различным набором лексем в разных языках.

Выбор понятия «практичность» в смысле «деловитость», «практичное отношение к жизни», «практицизм» не случаен. Подавляющее большинство исследований, посвященных изучению национального характера, национального менталитета, национального психологического портрета, этническим стереотипам, среди других черт выделяют высокий практицизм англичан. Многочисленные примеры о присущих англичанам практичности, практицизме, деловой энергии, предприимчивости, расчетливости, стремлении к прибыли встречаются и в художественных произведениях, мемуарной литературе, путевых заметках, периодической печати, публицистике, фольклоре, международных анекдотах, справочной литературе, руководствах по межкультурной деловой коммуникации. Причем авторы этих работ считают практичность, трудолюбие и деловитость положительными качествами национального характера англичан.

Содержательная сторона понятия «практичность» была определена нами на основании наиболее известных и признанных русских, русско-английских и английских лингвистических словарей. Д.Н. Ушаков в «Большом толковом словаре современного русского языка» определяет «практичность» как «деловитость, практичное отношение к жизни» . В связи с тем, что понятие «практичность» является абстрактным, многие словари толкуют его через синонимы или соотносительные с ним производные формы, например через соответствующее ему прилагательное «практичный». Так, синонимический ряд понятия «практичность» в этом же словаре представлен следующими лексическими единицами: выгодность, деловитость, неакадемичность, полезность, прагматизм,

прагматичность, практицизм, предприимчивость, приземленность, продуктивность, расчетливость, реалистичность, сверхпрактичность, удобность, удобство, утилитарность, экономность.

Прилагательное «практичный» трактуется примерно одинаково в различных лингвистических словарях: в толковом словаре Т.Ф. Ефремовой как 1) опытный, хорошо разбирающийся в жизненных делах; деловитый; 2) легко применяемый на деле, на практике;

экономный, удобный ; в толковом словаре С.И. Ожегова как 1) деловитый, умеющий разбираться в практических, жизненных делах (иногда неодобр.); 2) удобный, выгодный, экономный .

Вычленив из упомянутого выше толкования практичности, данного словарем Д.Н. Ушакова, русские лексемы «деловитость», «практичное отношение к жизни», мы обратились к ряду переводных русско-английских словарей, где нашли следующий английский эквивалент: practicality . Для определения содержания понятия «practicality» в английском языке нами также были исследованы словарные статьи, посвященные данному понятию в наиболее известных и признанных лингвистических словарях английского языка.

Словарь издательства Макмиллан толкует значение данного понятия как: 1. the quality of being effective, useful, or suitable for a particular purpose or situation (свойство быть эффективным, полезным, подходящим для определенной цели или ситуации) (перевод здесь и далее В. Шкатовой и по словарю Мюллера ). 2. a sensible attitude towards making decisions and plans (разумное отношение к принятию решений и планированию). 3. the real facts or details of a situation, rather than ideas or theories (реальные факты или детали ситуации в противоположность идеям или теориям) . Аналогичные определения понятия «practicality» приводятся в Оксфордском словаре английского языка и в толковом словаре английского языка серии Longman.

Идеографический словарь английского языка Collins определяет значение понятия «practicality» через ряды синонимов с базовыми компонентами: 1. feasibility (возможность быть осуществимым); 2. common sense (здравый смысл); 3. functionalism (функционализм); 4. practical details (практические детали) .

В английском идеографическом словаре Роже мы встречаем следующее толкование понятия «practicality»: concern with actual use, common sense, gumption, horse sense (возможность реального применения на практике, здравый смысл, смышленность, находчивость, сообразительность, практическая смекалка, грубоватый здравый смысл). Список синонимов и слов с близким значением включает 86 лексических единиц, каждая из которых передает тонкие оттенки значений или коннотаций, которые сложно передать при переводе. В этом же словаре «practicality» упоминается как один из синонимов к словам: expedience (целесообразность, выгодность), experience (опыт, знание), sagacity (проницательность, прозорливость, мудрость), wisdom (мудрость, здравый смысл), wit/wits (ум, разум, сообразительность) .

В проанализированных нами словарях синонимов словарные статьи к слову «practicality» имеют меньший или больший набор слов в синонимическом ряду, слова в синонимическом ряду могут располагаться в иной последовательности, в отдельные словари включены слова и словосочетания не только современного общеупотребительного языка, но и устаревшие, просторечные, жаргонные, профессиональные, диалектные и т.д. Однако важно, что все синонимы соотносятся с базовым понятием и, во многом совпадая, частично перекрывая и дополняя друг друга, помогают более полно раскрыть его содержание.

Итак, сопоставив определения понятия «practicality», приводимые английскими толковыми и идеографическими словарями, можно сказать, что содержание данного понятия в английском языке складывается из трех базовых семантических блоков:

эффективность/функциональность, здравый смысл/реализм, практические детали/реальные факты.

Следует отметить, что в ряде английских словарей, так же как и в некоторых русских словарях, не дается дефиниция существительному «practicality». Оно приводится в

словарных статьях, посвященных прилагательному «practical», которое деривационно связано с исследуемым существительным. Однако, как показывает обзор словарей, круг значений данного прилагательного в основном соотносится с кругом значений соответствующего ему существительного.

Следовательно, на основании определений, приводимых русскими и английскими лингвистическими словарями, а также бытовых представлений людей о том, что такое практичность в жизни, можно сделать вывод о том, что и в английской, и русской лингвокультурах «практичность» - понятие родственное эффективности. Быть практичным означает использовать полученный опыт на практике с целью совершения более эффективных действий в каком-то направлении и достижения наилучшего результата, например, в целях сохранения и приумножения материальных благ.

Понятие «практичность», применительно к качествам человека, ассоциируется с такими словами, как опытный, хорошо разбирающийся в жизненных делах, деловитый, предприимчивый, здравомыслящий, разумный, реалистичный, трезвомыслящий, расчетливый. Практичность применительно к поступкам человека связана с такими понятиями, как эффективность, экономность, выгодность, полезность. Практичным может быть не только человек или его действие, но и предмет (вещь, инструмент, материал и т.п.). В этом случае практичность означает - легко применяемый на деле, на практике, функциональный, экономный, удобный, прочный.

Сравнивая значения русской лексемы «практичность» и соответствующей ей английской лексемы «practicality», можно констатировать, что их значения во многом совпадают, хотя семантический объем английской лексемы несколько шире русской. В английском языке «practicality» включает, помимо прочего, значения, выражающие нечто реальное, применимое на практике, своего рода противопоставление теории практике, что в русском языке скорее передавалось бы прилагательным «практический», а не «практичный». В русском же языке понятие «практичность» скорее противопоставлено духовности, идеализму, и иногда репрезентирующие его значение лексемы имеют отрицательную коннотацию. Не случайно в русских толковых словарях, в отличие от английских, где на первый план выступает значение «функциональность, эффективность», в качестве первого значения приводится именно «деловитость», которое иногда сопровождается пометой «с оттенком неодобрительности», чего нет у английского эквивалента. Помимо этого, во множественном числе английского существительного «practicality» имеет место и значение «практические детали, основы, необходимые, существенные части», которое отсутствует у соответствующего ему русского «практичность». Данное обстоятельство указывает на то, что русская лексема отличается большей абстрактностью своих значений. По всей видимости, это объясняется тем, что оба слова являются интернациональными и были заимствованы в языки в разном объеме значений или приобрели дополнительные значения и коннотации.

Таким образом, проведенное исследование служит еще одним доказательством существования национально-культурного своеобразия различных языковых систем. «Сопоставление семантики лексем разных языков, выражающих одно и то же понятие, дает возможность выяснить специфику отражения окружающего мира в языковом сознании носителей данных языков» . Каждый язык по-своему членит мир, имеет свою особую языковую картину мира. В близких понятиях разных культур национальная специфика проявляется в том, что сопоставимые понятия не полностью совпадают по своему содержанию. Именно в этом проявляется специфически национальное восприятие мира, зафиксированное в языке.

Примечания:

1. Мартинович Г.А. Бытовое понятие и его роль в развитии системы значений многозначного слова // Гуманитарные проблемы современной цивилизации: VI Междунар. Лихачевские чтения 26-27 мая 2006 г. СПб, 2006. С. 167-169.

2.Ушаков Д.Н. Большой толковый словарь современного русского языка. М.: Альта-Принт, 2005. Т. VIII. 1239 с.

3. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. Т. 2. П-Я. М.: Рус. яз., 2000. 1088 с.

4. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка: ок. 100000 слов, терминов и фразеологических выражений / под ред. Л.И. Скворцова. 26-е изд., испр. и доп. М.: Оникс, 2010. 1360 с.

5. Русско-английский словарь: ок. 55000слов / под общ. рук. А.И. Смирницкого; под ред. О.С. Ахмановой. М.: Рус. яз., 1992. 768 с.

6. Мюллер В.К. Англо-русский словарь: 53000 слов. 20-е изд., стер. М.: Рус. яз., 1985. 864 с.

7. Macmillan English Dictionary. © Bloomsbury Publishing Plc, 2002, 1692 p.

8. Collins English Thesaurus. URL: http://www.collinsdictionary.com (дата обращения 6.01.12).

9.Roget’s 21st Century Thesaurus. Third Edition Copyright © 2011 by the Philip Lief Group. URL: http:// thesaurus.com (дата обращения 6.01.12).

10. Урусова Н.В. Сопоставительная характеристика семантики английских и русских ядерных лексем, репрезентирующих понятие «сила» // Вестник Адыгейского государственного университета. Сер. Филология и искусствоведение. Майкоп, 2010. Вып. 3. С. 215-218.

1. Martinovich G.A. Everyday concept and its role in the development of the semantic system of the polysemantic word // Humanitarian problems of modern civilization: The VI International Likhachev’s readings. May 26-27, 2006. SPb, 2006. P. 167-169.

2. Ushakov D.N. Big explanatory dictionary of the modern Russian language. M.: Alta-Print, 2005. V. VIII. 1239 pp.

3. Efremova T.F. New dictionary of the Russian language. Explanatory and word-formation dictionary. V. 2. P-Ya. M.: Rus. yaz., 2000. 1088 pp.

4. Ozhegov S.I. Explanatory dictionary of the Russian language: apprx. 100 000 words, terms and phraseological expressions / ed. by L.I. Skvortsov. 26th ed. corrected and enlarged. M.: Oniks, 2010. 1360 pp.

5. Russian-English dictionary: apprx. 55000 words / under the general guidance of A.I. Smirnitsky; ed. by O.S. Akhmanova. M.: Rus. yaz. 1992. 768 pp.

6. Muller V.K. English-Russian dictionary: 53000 words. 20th ed., stereotype. M.: Rus. yaz., 1985. 864 pp.

7. Macmillan English Dictionary. Bloomsbury Publishing Plc, 2002, 1692p.

8. Collins English Thesaurus. URL: http://www.collinsdictionary.com (date of the address 6.01.12).

9. Roget’s 21st Century Thesaurus. Third Edition Copyright © 2011 by the Philip Lief Group. URL: http://thesaurus.com (date of application 6.01.12).

10. Urusova N.V. The comparative characteristics of semantics of the English and Russian core lexemes representing the concept «force» // The Bulletin of the Adyghe State University. Se-ries «Philology and the arts». Maikop, 2010. Iss. 3. P. 215-218.